Parallèlement aux mégadonnées dont il convient de parler en France lorsque l’on souhaite évoquer le big data, la Commission Générale de Terminologie et de Néologie communiquait également ce mois-ci le terme français à préférer lorsqu’il est question de crowdsourcing.
Dans la langue française, il est désormais de convenance de faire usage de l’expression production participative ou encore production collaborative, désignant un mode de réalisation d’un projet ou d’un produit faisant appel aux contributions d’un grand nombre de personnes, généralement des internautes.
[…] Dans la langue française, il est désormais de convenance de faire usage de l’expression production participative ou encore production collaborative, désignant un mode de réalisation d’un projet ou d’un produit faisant appel aux contributions d’un grand nombre de personnes, généralement des internautes. […]
[…] tel que l’animateur de communauté, les données ouvertes ou encore les mégadonnées et la production participative, c’est une nouvelle liste de mots qu’il convient d’utiliser dans la langue de […]